Wahyu 14:9
Konteks14:9 A 1 third angel 2 followed the first two, 3 declaring 4 in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,
Wahyu 18:6
Konteks18:6 Repay her the same way she repaid others; 5 pay her back double 6 corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
Wahyu 19:12
Konteks19:12 His eyes are like a fiery 7 flame and there are many diadem crowns 8 on his head. He has 9 a name written 10 that no one knows except himself.
[14:9] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:9] 2 tn Grk “And another angel, a third.”
[14:9] 3 tn Grk “followed them.”
[14:9] 4 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.
[18:6] 5 tn The word “others” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[18:6] 6 tn On this term BDAG 252 s.v. διπλόω states, “to double τὰ διπλᾶ pay back double Rv 18:6.”
[19:12] 7 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).
[19:12] 8 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[19:12] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[19:12] 9 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[19:12] 10 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.